La Casa Del Mouradia

Ouled El Bahdja, 2018
Chant de supporter du club de foot l’USM Alger (« Union Sportive de la Médina d’Alger » – « Rouge et Noir »). Composé en 2018, il parle de la situation de la jeunesse algérienne, face à la corruption, face à l’avenir. Cette chanson facile à reprendre qui compare le Palais de la Présidence à la banque de la série La Casa de Papel (qui a popularisé Bella Ciao, le chant de rébellion italien dans le monde entier) est devenue l’hymne des manifestants contre la prolongation du mandat du président Abdelaziz Bouteflika début 2019.

Version parlée rythmée pour s’entrainer à la prononciation:

Version chantée acoustique pour s’entrainer:

Refrain (2x)
Se-at leuf-tje-rou  ma djani noum
Ranê nkonssô rhayr bi’ chouiya
Chkoun el sebba,  ou chkoun n’loum
llinna el mâicha diya

Premier couplet (2x)

F’ eloula nRoulou jazet,   chawRalna b’el aouchriya
F’el taniya el hikaya banet,  La Casa Del Mouradia
F’el talta el b’lad chy-anet,  b’el massaleh e char-tsiyat
F’el rabaa el poupi-a ma-tet,  oua mazalet el Radya

Refrain (2x)


Deuxième couplet (2x)

Ou’el Ramssa raï té-sui,    binatRôm raï meb-niya
Ou’el bassê raou archivê,  « la voix » tê-el hourya
Viraj’na el hadra pri,    ya – rafou Ri yitRi-ya
Madrassa oua L’zam,    birou maRouel oumiya

Refrain (2x)

Emission Les Pieds sur Terre (Sonia Kronlund, France Culture) du 15.03.2019 sur le sujet. Ecouter jusqu’à la fin, le groupe Ouled El Bahdja chante le début de la chanson a capella.
ساعات الفجر و م
ا جاني نوم
راني نكونسومي غير بشوية
شكون السبة و شكون نلوم
ملينا المعيشة هاديا
ساعات الفجر و ما جاني نوم
راني نكونسومي غير بشوية
شكون السبة و شكون نلوم
ملينا المعيشة هاديا
فالأولى نقولو جازت، حشاوهانلا بالعشرية
La Casa Del Mouradia فالثانية الحكاية بانت
فالثالثة البلاد شيانت مالمصالح الشخصية
فالرابعة البوبية ماتت و مازالت القضية
فالأولى نقولو جازت، حشاوهانلا بالعشرية
La Casa Del Mouradiaفالثانية الحكاية بانت
فالثالثة البلاد شيانت مالمصالح الشخصية
فالرابعة البوبية ماتت و مازالت القضية
ساعات الفجر و ما جاني نوم
راني نكونسومي غير بشوية
شكون السبة و شكون نلوم
ملينا المعيشة هاديا
ساعات الفجر و ما جاني نوم
راني نكونسومي غير بشوية
شكون السبة و شكون نلوم
ملينا المعيشة هاديا
و الخامسة راي تسويفي بيناتهم راي مبنية
و الباسي راو أرشيفي ب لا فوا تاع الحرية
فيراجنا الهدرة بريفي يعرفوه كي يتقيا
مدرسة و لازم سيفي بيرو محو الأمية
و الخامسة راي تسويفي بيناتهم راي مبنية
و الباسي راو أرشيفي ب لا فوا تاع الحرية
فيراجنا الهدرة بريفي يعرفوه كي يتقيا
مدرسة و لازم سيفي بيرو محو الأمية
ساعات الفجر و ما جاني نوم
راني نكونسومي غير بشوية
شكون السبة و شكون نلوم
ملينا المعيشة هاديا
ساعات الفجر و ما جاني نوم
راني نكونسومي غير بشوية
شكون السبة و شكون نلوم
ملينا المعيشة هاديا

Traduction par http://akram-belkaid.blogspot.com

couplet 1 (2x):
C’est l’aube et le sommeil ne vient pas
Je consomme à petites doses
Quelle en est la raison ?
Qui dois-je blâmer ?
On en a assez de cette vie

couplet 2 (2x):
Le premier [mandat], on dira qu’il est passé
Ils nous ont eu avec la décennie [noire]
Au deuxième, l’histoire est devenue claire
La Casa d’El Mouradia [quartier où se trouve le palais présidentiel]
Au troisième, le pays s’est amaigri
La faute aux intérêts personnels
Au quatrième, la poupée est morte et
L’affaire suit son cours…

couplet 1 (2x)

Couplet 3 (2x):
Le cinquième [mandat] va suivre
Entre-eux l’affaire se conclut
Et le passé est archivé
La voix de la liberté…Dans notre virage la discussion est privée
Ils nous connaissent quand il déferle
L’école… et la nécessité du c.v
Un bureau pour l’analphabétisme

couplet 1 (2x)